百科详情
专业翻译
发布时间:2024-07-01 13:45
1专业翻译要求
一名合格的翻译,首先要掌握两种以上的语言,即自己的母语和外语即工作语言都有扎实的基础。二是要具备翻译工作的特定技能。翻译是两门语言之间信息的转移过程,以会议口译为例,要在极短的时间内迅速理解发言者的语意,进行记录,然后精准地用另一种语言重新组合,并复述出来。这个过程需要经过长期训练,对口译员的记忆能力、记录能力、逻辑分析能力、理解能力都有很高要求。三是要求有广泛的知识背景,特别是对政治、经济、法律、国际事务要有所了解,是个杂家。最后,翻译人员还要有良好的职业道德,不管在何种场合,都要如实、准确地传递被翻译者的意思。
2专业翻译发展方向
专业翻译人才主要有以下发展方向:
1、会议口译, 会议口译在各种口译中处于高端,包含交替传译和同声传译两种口译技能。
2、法庭口译,国际诉讼、仲裁事务日益增多,对法庭口译人才的需求也日益凸显。
3、商务口译,比会议口译的要求稍低一些,企业在国际贸易、谈判等过程中需要大量商务口译人才。
4、联络陪同口译,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作。
5、文书翻译,企业、出版社、 翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大。
3专业翻译软件
名称 | 属性 | 载体 | 适用系统 |
---|---|---|---|
火云译客 | 人工翻译/术语库 | 客户端 | windows |
百度翻译 | 机器在线翻译 | 网页 | windows/dos |
谷歌翻译 | 机器翻译 | 网页 | windows/dos |
金山词霸 | 词典/查词 | 网页 | windos |
语联网 | 社区/交流 | 网页 | all |
免责声明:凡注明来源本网的所有作品,均为本网合法拥有版权或有权使用的作品,欢迎转载,注明出处。非本网作品均来自互联网,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
网站也是有底线的